Thursday, September 16, 2010

jī máo suàn pí 鸡毛蒜皮

鸡(jī) 毛(máo) 蒜(suàn) 皮(pí)
Chicken feathers and garlic skin

trivial matter / kitchen trash.

Refers to crowd gathering to watch something in the street such as an argument or small crash.

Both chicken feathers and garlic skin are the rubbish left when cooking a chicken. Being worthless, they attract little attention. The Chinese use the expression chicken feathers and garlic skin to describe something unimportant or worthless, which usually does not merit people’s attention. Sometimes the phrase also refers to something very boring or trivial.

No comments:

Post a Comment